?病歷(case history)是醫(yī)務(wù)人員對(duì)患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸,進(jìn)行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動(dòng)過程的記錄。也是對(duì)采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按規(guī)定的格式和要求書寫的患者醫(yī)療健康檔案。
? ? ? ?隨著世界多元化的持續(xù)發(fā)展,越來(lái)越多注重身體健康的國(guó)人,選擇海外就醫(yī),因?yàn)楹M獾哪承┽t(yī)療水平相對(duì)國(guó)內(nèi)而言,比較先進(jìn),但是海外就醫(yī)******的問題就是:語(yǔ)音障礙,海外就醫(yī)牽扯最多的就是病歷的翻譯,不管是把中文病歷及相關(guān)檢查報(bào)告翻譯成外文,還是把海外醫(yī)生給出的治療方案翻譯成中文,以便國(guó)內(nèi)醫(yī)生參考......
? ? ? ?病歷翻譯對(duì)全球范圍的就診施治至關(guān)重要。
? ? ? ?首先,通過對(duì)病歷及相關(guān)檢查報(bào)告的梳理,將全部的醫(yī)療記錄進(jìn)行歸類分析,然后,翻譯成所需要的目標(biāo)語(yǔ)言,再經(jīng)過審核后帶出境外,保障國(guó)外專家理解無(wú)誤。反之,如果翻譯不夠?qū)I(yè),或者容易產(chǎn)生歧義,輕則會(huì)增加專家誤判的可能,重則,會(huì)直接誤導(dǎo)專家的就診方向,延誤治療良機(jī),危及患者性命。也有很多疾病,會(huì)有后續(xù)的治療,這就需要患者回國(guó)后繼續(xù)進(jìn)行治療,因而國(guó)外醫(yī)生給出的治療方案需要翻譯成中文,供國(guó)內(nèi)的醫(yī)生參考。
? ? ? ? 由此可知,病歷翻譯的重要性,嚴(yán)謹(jǐn)性以及涉及醫(yī)學(xué)詞匯的專業(yè)性,這就要求翻譯公司必須是正規(guī)的翻譯公司,推薦的譯員必須是醫(yī)學(xué)類專業(yè)的資深人才,還得具有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且還要提供完善的售后服務(wù),只有這樣,才能準(zhǔn)確無(wú)誤的把病歷翻譯出來(lái),因?yàn)橐坏┏霈F(xiàn)失誤,導(dǎo)致的后果很可能是生命。
? ? ? ?我司提供的醫(yī)學(xué)翻譯語(yǔ)種包括英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、泰語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、波斯語(yǔ)、越南語(yǔ)、希臘語(yǔ)、印地語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)、? 菲律賓語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、希伯萊語(yǔ)、藏語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、爪哇語(yǔ)、愛爾蘭語(yǔ)、冰島語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、阿爾巴尼亞語(yǔ)醫(yī)學(xué)翻譯等服務(wù)
地址:武昌區(qū)和平大道徐家棚東側(cè)水岸國(guó)際K15寫字樓辦公樓棟/單元13層辦公7號(hào)房
郵編:430000
聯(lián)系人:周經(jīng)理
電話:15387104454
QQ:792408386
電子郵件:1083414509@qq.com
掃一掃關(guān)注微信